German Idioms

An idiom is a group of words in a fixed order that has a meaning beyond the literal meaning. So, usually it is metaphoric. 

German idioms sometimes use exactly the same image or idea to convey the meaning as the corresponding English idioms.

Auf den Punkt kommen

Den Kopf über Wasser halten

Kalte Füße bekommen

Ganz Ohr sein

Wissen, woher der Wind weht

Das Blut zum Kochen bringen

To come to the point

To keep one’s head above water

To get cold feet

To be all ears

To know which way the wind blows

To make one’s blood boil

Die Spitze des Eisbergs

Mein eigenes Fleisch und Blut

Unter der Gürtellinie

Schwarzes Schaf

Grünes Licht

Grüner Daumen

Rosa Brille

The tip of the iceberg

My flesh and blood

Below the belt

Black sheep

Green light

Green thumb

Rose coloured glasses

Sometimes they use a very similar metaphor …

Äpfel mit Birnen vergleichen

DieDaumen drücken

Sich etwas von der Seele reden

Sich den Mund fusselig reden

Die Katze im Sack kaufen

sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen

Wie warme Semmeln  weggehen

Etwas im Schilde führen

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

Jemandem im Regen stehen lassen

In den sauren Apfel beiβen

Auf heiβen Kohlen sitzen

Eulen nach Athen tragen

Dem Ganzen etwas Würze geben

To compare apples and oranges

To keep thefingers crossed

To get something off one’s chest

To talk until one is blue in the face

To buy a pig in a poke

To behave like a bull in a china shop

To sell like hot cakes

To have something up one’s sleeve

To kill two birds with one stone

To leave somebody out in the cold

To swallow the bitter pill

Be on pins and needles

To carry coals to Newcastle

To spice things up

Ein Wolf im Schafspelz

Blind wie ein Maulwurf

Hals- und Beinbruch!

Wolke sieben

EinFass ohne Boden

A wolf in sheep’s clothing

As blind as a bat

Break a leg!

Cloud nine

A bottomlesspit

And sometimes the idiomatic expressions use a different image or there is no idiomatic equivalent in the other language.

Mit allen Wassern gewaschen sein

Vom Regen in die Traufe kommen

Weder Hand noch Fuβ haben

Ins Fettnäpfchen treten

Um den heiβen Brei herumreden

Kein Blatt vor den Mund nemen

Auf Herz und Nieren prüfen

Über den eigenen Schatten springen

Auf die hohe Kante legen

Schnee von gestern

Gebranntes Kind

In null Komma nichts

Im Gänsemarsch

Aus dem Nähkästchen plaudern

Etwas über’s Knie brechen

Aus allen Wolken fallen

To know every trick in the book

Out of the heat, into the frying pan

To lack substance/to make no sense

To drop a brick

To beat about the bush

Not to mince matters

Put something to the acid test

Bite the bullet

Save up for a rainy day

Water under the bridge

Once bitten, twice shy

Before you can say Jack Robinson

In single file

To give away secrets

To rush one’s fences

To be flabbergasted

Here is list of many more German idioms as well as their origin and meaning.



Home > Learn German > German idioms